Saturday 24 June 2017

25.06.2017 Cherbourg-?

Dimanche 25 juin 2017

Il est 7 h, nous partons vers le nord-est, un grand bout, donc pas de blog aujourd'hui.
A bientôt

Sunday, June 25, 2017
It's 7 am, we are leaving going north-east, a long leg, so no blog today.
See you soon


24.06.2017 Cherbourg

Samedi 24 juin 2017

Vent, pluie, il ne fait pas beau. Nous restons au bateau la majeure partie de la journée. Jens va au marché, je vais acheter des cartes postales, c’est à peu près toute notre activité extérieures. Je vais sur les pontons en fin d’après-midi quand il ne pleut plus, j’en trouve cinq, plus les deux de premiers jours, cela fait sept, bonne récolte. A 19 h, Jean-Louis arrive, nous sommes contents de nous revoir et passons une bonne soiréen ensemble. Jens nous a fait un bon repas : salade (ça c’est moi), carré d’agneau et pommes de terre nouvelles au four, haricots verts frais et français, fromage et fraises à la crème. On se régale et on parle bien. Jean-Louis a un bateau dans le port d’Omonville et pêche beaucoup. Avec tous les courants forts par là, moi j’aurais peur d’être emportée où je ne veux pas. Après-diner, pris dedans il a recommencé à pleuvoir, je fais la vaisselle pendant que Jens range les vélos, fait le plein d’eau et va jeter la poubelle, puis nous nous couchons, nous partons tôt demain.

Saturday, June 24, 2017

Wind, rain, the weather is not nice today. We stay in the boat for most of the day. Jens goes to the market, I ride to buy postcards, that's just about all our outdoor activities. I go on the pontoons late in the afternoon when it's no longer raining, I find five blue, plus the two I saw the first day, that's seven, good harvest. At 7 pm, Jean-Louis arrives, we are glad to see each other again and spend a good evening together. Jens made us a nice meal: salad (that's me), lamb rack and new potatoes in the oven, fresh French beans, cheese and strawberries with cream. We enjoy the meal and the company. Jean-Louis has a boat in the port of Omonville and is fishing a lot. With all the strong currents there, I would be afraid of being carried away where I don’t want to. After dinner, taken inside it started to rain again, I do the dishes while Jens takes the bikes on board, fills up with water and throws the trash, then we go to bed, we leave early tomorrow morning.


Un 420, le bateau que nous pratiquions, Catherine et moi
A 420, the dinghy we used to sail, Catherine and me


23.06.2017. Cherbourg


23.06.2017. Cherbourg


24.06.2017. Cherbourg
Blue Alligator


24.06.2017
Blue Sky


24.06.2017. Cherbourg


24.06.2017. Cherbourg


24.06.2017. Cherbourg


Jean-Louis


Salvia spicata. 
24.06.2017. Cherbourg






 


23.06.2017 Cherbourg

Vendredi 23 juin 2017

Une petite houle rentre dans le port et Maja roule. Jens regarde la météo et le vent va forcer cet après-midi et encore plus demain, donc nous décidons de partir à Cherbourg, grand port bien protégé. J’essaye de prévenir mon cousin Jean-Louis mais ne peux le joindre. Nous partons à 9 h 30 en espérant avoir le courant avec nous, mais un contre courant longe la côte et nous ralentit, mais on avance quand même. Il fait gris, doux et nous avons un peu de vent derrière nous. Nous passons la grande digue de Cherbourg, rentrons dans la Grande Rade puis passons la seconde digue et arrivons dans la Petite Rade. Cherbourg est un grand port militaire avec deux digues, la première immense. Nous allons à la marina et trouvons une place à l’un des pontons des visiteurs, buvons notre ankerdram et allons nous inscrire au bureau de la marina. Nous allons en ville chercher une boulangerie et nous retrouvons à déjeuner (encore !) au restaurant. Jens veut profiter de la bonne cuisine française, mais est en fait assez souvent déçu, sa viande est dure mais mon poisson est bon. Il fait chaud et un peu lourd maintenant. Nous achetons du pain et les journaux et je lis dans « Ouest France » que le Queen Mary II va quitter Cherbourg cet après-midi. Cela fait plusieurs décennies que ce paquebot n’était pas venu ici, et sa venue marque les 100 ans de l’entrée des USA dans la première guerre mondiale, en 1917. Il va traverser l’Atlantique vers les USA en faisant la course avec trois catamarans. Je vais le voir, une foule se presse sur le quai. Avant l’avion, Cherbourg était un grand port pour la traversée vers l’Amérique. Les gens riches prenaient le train à Paris et ici passaient directement au paquebot qui les attendait. En rentrant, je passe devant le lycée maritime où nous étions logées, Catherine et moi, quand nous faisions un satge de voile ici, à Cherbourg. Le vieux lycée à disparu mais ils ont laissé le portail. Le Queen Mary II part à 19 h 30 avec sirène et jet d’eau lancé par un bateau-pompier. Nous dinons léger et allons faire une petite promenade après diner.

Distance Omonville-Cherbourg: 11 mn/nm (19 km)
Total Bergen-Cherbourg: 9315 mn7nm + 11 mn7nm = 9326 mn/nm (16 786 km)

Friday, June 23, 2017

A small swell enters the harbor and Maja is rolling. Jens looks at the weather forecast and the wind will become stronger this afternoon and even more tomorrow, so we decide to leave  Omonville for Cherbourg, big harbor well protected. I try to warn my cousin Jean-Louis but can’t reach him. We leave at 9:30 am hoping to have the current with us, but a counter current runs along the coast and slows us down, but we move forward anyway. It is gray, mild and we have a little wind behind us. We pass the great seawall of Cherbourg, enter the Grande Rade then pass the second dyke and arrive in the Petite Rade. Cherbourg is a large military port with two seawalls, the first one immense. We go to the marina and find a place at one of the visitors' pontoons, drink our ankerdram and go to register at the marina office. We go to town looking for a bakery and find ourselves having lunch (again!) in a restaurant. Jens wants to enjoy good French cuisine, but is actually quite often disappointed, its meat is tough but my fish is good. It's hot now. We buy bread and newspapers and I read in "Ouest France" that the Queen Mary II will leave Cherbourg this afternoon. This ship has not been here for decades, and its arrival marks the 100th anniversary of the US entry into World War I in 1917. She will cross the Atlantic to the US by racing with three catamarans. I  go to see her, there is a crowd on the quay. Before airplanes, Cherbourg was an important harbor for the crossing to America. The rich people took the train to Paris, and here passed directly to the steamer waiting for them. On my way back, I pass the Maritime High School where we were lodged, Catherine and I, when we were having a sailing course here in Cherbourg. The old high school disappeared but they left the gate. The Queen MaryII departs at 7:30 pm with siren and jet of water thrown by a fire boat. We dine light and go for a walk after dinner.


Bye, bye Omonville la Rogue


Nous voyons un feu
We see a fire


Nous approchons de la grande digue à Cherbourg
We are near the big seawall in Cherbourg


La grande digue
The big seawall


Il ne faut pas aller là
We must not go there


Le Queen Mary II est dans le port
The Queen Mary II is in the harbor


L'ancienne gare
The old train station


Laisser pousser les fleurs, merci
Let the flowers grow, thank you


Shoe repair Jeannette


Napoléon sur son cheval
Napoléon on his horse


L'église
The church


Queen Mary II


L'ancien portail du lycée maritime
The maritime high school old gate


Le Théatre
The Theater


Omonville-Cherbourg


22.06.2017. Omonville la Rogue