Sunday 8 May 2016

07.05.2016 Patitiri, ile d'Alonnisos/Alonnisos Island

Samedi 7 mai 2016

Très beau et très calme, nous partons à 9 h , nous n’allons pas bien loin aujourd’hui, mais nous voulons aller voir un monastère sur l’ile de Kira Panayia, l’ile où nous sommes mais dans une autre baie, à l’est de l’ile. Nous remorquons donc l’annexe, nous en aurons besoin là-bas. La baie du monastère est assez ouverte et on ne peut y aller que par beau temps, on a de la chance d’y aller aujourd’hui. On ancre sans problème et allons à terre avec l’annexe. D’abord il faut  monter un escalier creusé dans le rocher puis un chemin assez raide. Les moines étaient ravitaillés par des ânes. Le monastère a été fondé en 993, il a donc plus de mille ans mais il a été restauré dernièrement. C’est un grand bâtiment carré avec la chapelle au milieu et un grand jardin autour. C’est fermé et on ne voit personne, les seuls êtres vivants que l’on voit sont deux dindons et deux oies. Les moines ont une très belle vue sur la mer. Nous repartons et cherchons une baie sur l’ile de Peristeri où ancrer pour manger le lunch. La première baie est assez ventée et le vent tourne tout le temps donc nous repartons. La deuxième est plus abritée, nous ancrons, nageons rapidement, c’est froid et déjeunons. Nous remontons l’annexe et repartons. Tout va bien, c’est calme et je travaille en bas à rattraper mes blogs en retard quand j’entends un cri : la casquette de Jens s’est envolée ! Branlebas de combat. Jens roule le foc et je suis aux commandes, je retourne sur le lieu de la disparition et m’approche tout doucement, on la voit toujours. Jens la rattrape avec la gaffe, et voilà. On voit plusieurs voiliers, c’est samedi et la saison des charters recommence. Nous arrivons à Patitiri sur l’ile Alonnisos à 18 h, joli port mais ouvert vers l’est. Des quais sont réservés aux ferries, mais à un quai un homme travaille sur son bateau et dit qu’on peut se mettre devant lui. On se met là, les vagues rentrent un peu dans le port et Maja bouge pas mal, les vagues viennent de devant mais elle ne cogne pas contre le quai et ça va. Petite promenade en ville, très fleurie et coquette, puis courses au supermarché, il sera fermé demain dimanche. Diner, banal, à une taverna et soirée tranquille au bateau … qui bouge.

Distance Kira Panayia-Patitiri: 23 mn/nm
Total Finike-Patitiri: 837 mn/nm

Saturday, May 7, 2016

Nice weather and very quiet, we start at 9 am, we're not going very far today, but we want to go to a monastery on the island of Panagia Kira, the island where we are, but in another bay east of the island. So we tow the tender, we will need it there. The monastery bay is quite open and you can go there only in good weather, we are lucky it’s so quiet today. We anchor and go ashore with the tender. First we have to climb stairs carved into the rock and then a steep path, the monks were supplied by donkeys. The monastery was founded in 993, so it is over a thousand years old but was recently restored. It is a large square building with the chapel in the middle and a large garden around. It is closed and we don’t see anybody, the only living things we see are two turkeys and two geese. The monks have a beautiful view of the sea. We leave and seek a bay on the island of Peristeri to anchor to eat lunch. The first bay is quite windy and the wind changes all the time so we leave. The second is more sheltered, we anchor, swim quickly, it's cold and lunch. We take the tender up on Maja and start again. It's quiet and I work down to catch my late blogs when I hear a cry  Jens’ cap fell into the sea! Everybody on deck. Jens rolls the jib and I am in control, I return to the place of the disappearance and approach slowly, we see the cap, floatting. Jens catches it with the boathook, and voila. We see several yachts, it's Saturday and the charter season starts again. We arrive in Patitiri on the island of  Alonnisos at 6 pm, pretty harbor but open to the east. Two docks are reserved for ferries, but at a dock a man working on his boat says that we can dock in front of him. We go there, the waves are entering a bit in the harbor and comes in Maja’s nose, she moves a lot, but doesn’t bump against the dock and it’s OK. Short walk in town, very flowery and nice, and shopping at the supermarket, it will be closed tomorrow Sunday. Diner, banal, at a taverna and quiet evening on the boat ... that’s  moving.


Bye, bye Kira Panayia


On remorque l'annexe
We are towing the tender


Le monastère là-bas
The monastery overthere


L'escalier
The stairs


Maja en bas
Maja down there


Le monastère
The monastery


Un dindon qui fait la roue dans le monastère
A turkey spreading its tail in the monastery


Beau temps mais pas chaud
Nice weather but still cool


L'opération de sauvetage a réussi
The rescue operation was successful


Une épave
A wreck


Chêvres. On ne rest pas là, le vent tourne trop
Goats. We don't stay here, the wind is shifting all the time


On ancre là pour déjeuner
We anchor here for lunch


Entrée dans le port de Patitiri
Arrival in Patitiri harbor


C'est fleuri
It's flowery


Maja


Kira Panayia-Patitiri


Près de l'escalier du monastère
Near the stairs at the monastery
07.05.2016







































06.05.2016 Kira Panayia

Vendredi 6 mai 2016

Le vent a tourné cette nuit et vient du nord, c’est l’ancre de derrière qui nous tient, et nous sommes juste en face l’entrée de la baie donc on décide de déménager, d’aller plus à l’intérieur. Jens va récupérer l’ancre de derrière avec l’annexe, il la remonte un peu et moi, avec le winch, je tire le tout, annexe, bonhomme et ancre. Puis on remonte l’ancre de devant et nous allons ré-ancrer dans la même baie mais plus à l’est. On ancre bien au milieu comme cela on peut pivoter dans tous les sens si le vent tourne encore. Puis nous ramons, en fait Jens rame, dans l’autre partie de la baie où on avait vu une petite maison blanche en arrivant. On voit aussi une grande construction comme un grand carré de murs et en fait c’est un parc pour rassembler les chêvres. On débarque là et on va le voir, il a été construit en 1956, la date est marquée dans le ciment. Le long d’un des murs un abreuvoir est alimenté par une pompe qui reçoit son énergie d’un panneau solaire. Un flotteur met en route la pompe quand l’abreuvoir est presque vide. Jens teste le système et ça marche, c’est bien, les chêvres ont ainsi de l’eau. Nous marchons sur un tout petit sentier, plus sentier de chêvres que d’humains. La végétation est assez pauvre, mais il y a beaucoup de petites fleurs. Cela me fait penser à une ile vers Sognefjord (encore) qu’on appelait l’ile aux fleurs. Vue de la mer, elle avait l’air nue, mais on avait trouvé, avec Laila, 13 sortes différentes de petites fleurs, je crois. Ici, ce n’est pas le froid et le vent, mais plutôt la sècheresse et la chaleur qui sont dures pour les plantes mais le résultat est le même, les plantes sont petites. Puis c’est moi qui rame pour revenir. Au bateau Jens fait du pain, du bon pain frais pour le lunch. Baignade extra-rapide, pour moi en tout cas, je descends l’échelle et remonte. Après le lunch nous repartons en annexe vers une plage, assez près. Pendant que nous sommes à terre, nous voyons arriver quatre voiliers, ensemble. La saison des charters recommence. L’un ancre près de nous et les trois autres dans l’autre partie de la baie. L’un d’eux passe près de nous et un homme nous parle en norvégien. Après diner, nous admirons des chêvres, elles sont grandes et ont de jolies cornes, ondulées en hauteur. J’espèrais revoir le phoque mais il n’est pas revenu.

Friday, May 6, 2016

The wind shifted last night and is now from the north, it’s the back anchor that holds us and we are just opposite the bay entrance so we decide to move, to go more inside. Jens goes with the tender to recover the anchor back, pulls it up a little and I, with the winch, pull everything back, the tender, Jens and the anchor. Then we pull up the front anchor and we re-anchor in the bay but even more to the east. We are well anchored in the middle of the bay so we can rotate in all directions if the wind turns again. Then we row, actually Jens rows in the other part of the bay where we had seen a small white house when we arrived. We also see a large construction like a large square closed by walls and in fact it is a park to gather the goats. We arrive there and we can see that it was built in 1956, the date is marked in the cement. Along one of the walls a bassin is fed by a pump which receives its energy from a solar panel. A float turns the pump on when the water bassin is almost empty. Jens tests the system and it works, that's fine, the goats have water. We walk on a small path, more for goats than for humans. The vegetation is quite poor, but there are many small flowers. This reminds me of an island in Sognefjord (again) that we called the flowers island. Seen from the sea, it looked naked, but we found, with Laila, 13 different kinds of small flowers, I think. Here it is not the cold and wind, but drought and heat that are hard for the plants but the result is the same, the plants are small. Then I row to come back. On Maja Jens makes bread, good fresh bread for lunch. Extra fast swimming, for me anyway, I go down the ladder and up again. After lunch we row again to the beach, close enough. While we're ashore, we see four yachts coming in the bay together. The charter season is starting. One of them anchor near us and the other three in the other part of the bay. One passes by us and one man speaks Norwegian. After dinner, we admire the goats, they are big and have nice horns, high and undulated. I was hoping to see the seal again but it didn’t come.


Jens va remonter l'ancre de derrière
Jens is pulling the back anchor up


1. Premier ancrage
2. Deuxième ancrage
1. First anchorage
2. Second anchorage


Jens rame
Jens is rowing


La petite maison blanche
The small white house


Le parc pour rassembler les chêvres
The park to gather the goats


Plantes? Animaux? Dans la mer.
Plants? Animals? In the sea.


1956


L'abreuvoir rempli par une pompe alimentée par un panneau solaire
The water bassin filled up by a pump powered by a solar panel


Dans la petite maison
Inside the small house


La baie et la maison
The bay and the house


Le chemin
The path


Jens fait des petits pains
Jens bakes buns


La plage où nous allons l'après-midi
The beach where we went in the afternoon


Sur la plage
On the beach


Nous avons un voisin
We've got a neighbor


On ne voit pas grand chose, mais les taches noires sont des chêvres
We don't see much but the black spots are goats


Drôle de petites plantes sur la plage
Funny looking small plants on the beach
06.05.2016, Kira Panayia