Saturday 10 October 2015

09.10.2015 Kos

Vendredi 9 octobre 2015

Il faut que nous changions de place, un « marinero » nous dit d’aller à une place le long du grand quai. Très bien, j’aime bien être le long, c’est plus facile pour monter et descendre du bateau … mais c’est plus cher. Un marinero en dinghy vient nous « aider », il crie, nous pousse sur le côté pour faire pivoter Maja, en fait nous embête plus qu’autre chose.Jens connait son bateau et sait le manœuvrer. On passe très près d’un catamaran et le gars, pris de panique, met vite des fenders. Je lui dis : « Relax, my husband knows what he is doing ! » (Relaxe, mon mari sait ce qu’il fait!). On voit de nombreux charters qui reviennent et c’est vrai que la marina se remplit. Jens va ensuite en vélo à la police du port et aux douanes. Il rend le « transit log » et, apparemment, quand nous reviendrons en Grèce, nous en aurons un nouveau et on recommencera une période de six mois. Tout est en ordre, nous pouvons sortir de Grèce. Pendant ce temps-là, je paie des factures arrivées à la maison, scannées et envoyées par Margrethe. Bien pratique, la banque par Internet. Je commence le blog puis nous allons nous baigner à une petite plage près de la marina, lunch au bateau, repos et je termine le blog. Et c’est l’heure de notre balade en vélo, d’abord sur une bonne piste cyclable qui longe la mer puis une piste de terre caillouteuse. Nous voyons indiqué un nom, Ag. Fokas, on croit que c’est un village, mais c’est en fait un grand complexe hôtelier. Nous nous baignons sur une plage déserte et rentrons par la route, plus directe et confortable que la piste. Une fois rentrés, nous jouissons du spectacle des « cows-boys », les marineros qui poussent, tirent, crient quand un charter doit se mettre à une place. Diner au bateau et lecture pour nous deux, nous lisons le même livre, chacun sur notre tablette, « A Conspiracy of Faith » de Jussi Adler-Olsen, c’est très prenant et palpitant.

Friday, October 9, 2015


We must move a "marinero" tells us to go to a berth along the long dock. Okay, I like being along, it's easier to get on and off the boat ... but it's more expensive. The same marinero in a dinghy comes to "help" us, he is shouting, pushing us to the side to rotate Maja, actually he is bothering us more than anything else.Jens knows his boat and knows how to maneuver her. We pass very close to a catamaran, a panicked guy quickly puts fenders. I said, "Relax, my husband knows what he is doing! " We see many charters coming back and it's true that the marina is filling up. Jens then bike to the port police and customs. He gives back the "transit log" and apparently when we return in Greece, we will have a new one and begin a new period of six months. Everything is ok and we can leave Greece. During that time, I pay bills arrived at home, scanned and sent by Margrethe. Handy, Internet banking. I start the blog and when Jens comes back we swim at a small beach near the marina, lunch, rest and I finish the blog. And it's time for our bike ride, first on a good bike path along the sea and later on a stony dirt track. We see a name indicated, Ag. Fokas, we believe that it is a village, but it is actually a large hotel complex. We bathe on a deserted beach and return by the road, more direct and comfortable than the track. Once back, we enjoy the spectacle of the "cows-boys", the marineros that push, pull, shout when a charter must berth. Dinner at the boat and reading for both of us, we read the same book, each on our tablet, "A Conspiracy of Faith" by Jussi Adler-Olsen, it's very engaging and exciting.


Maja à sa nouvelle place
Maja at her new berth


Belle avenue ombragée
Nice shaddy avenue


La plage près de la marina
The beach near the marina


Un bateau qui déborde sur le trottoir
A yacht which is a little over the sidewalk


Le bateau arrive à récupérer le parachutiste sans qu'il se mouille
The boat manages to take back the parachutist without him being wet


Belle piste cyclable
Nice bike path


Baisse de standard
Lower standard


No comments


Toit d'un hôtel et la Turquie là-bas
Hotel roof and Turkey overthere


La plage déserte
The deserted beach


Un hôtel


Les cow-boys en pleine action
Cow-boys in action


La même chose
The same


Une plante qui pousse dans le sable sur la plage. Kos
A plant which grows in the sand on the beach. Kos