Tuesday 30 June 2015

29.06.2015 Návpaktos

Lundi 29 Juin 2015

Jens se baigne de bonne heure mais pas moi, je préfère rester dans mon lit douillet. Nous partons tôt, pensons-nous, pour monter au château, mais rencontrons Fritz et Margret qui en reviennent déjà. On a presque l’impression de monter à Fløyen, la montagne derrière Bergen, de nombreuses petites rues montent, des escaliers aussi et à la fin on marche sur une route ombragée par des pins. La vue d’en haut est un peu similaire aussi, la ville et le port en bas, le « fjord » et en face notre ile d’Askøy, sauf qu’ici en face c’est le Péloponnèse. Le château est fermé aujourd’hui. Nous redescendons et dans une petite rue, Jens ramasse une orange tombée d'un arbre, nous nous asseyons sur le bord d’une fontaine pour la manger quand une dame nous dit qu’à 30 m, on peut sonner à une porte et qu’on peut visiter une exposition sur la bataille de Lepanto. On le fait donc, un monsieur vient nous ouvrir et nous entrons dans un château et visitons cette exposition. Quelle bataille ! C’est une des plus grandes batailles navales de tous les temps. C’est intéressant et impressionnant. Nous rentrons, allons nous baigner, je fais 200 brasses comme exercice pour mon poignet encore raide puis lunch au bateau. Pendant que nous buvons notre café, un grand yacht arrive et essaye de se mettre à côté de nous. Il doit s’y reprendre à plusieurs fois, passe trop près de notre ancre, Jens est obligé de la lâcher un peu, va trop près des bateaux de pêche et enfin arrive à se mettre au quai. Ils sont 6 hommes à bord et quand je demande d’où ils sont, un me répond Israel. Ils sont très réservés et ne prennent pas du tout contact avec nous, bien qu’ils soient à 30 cm de nous. Jens les aide à amarrer leur bateau et ils lui disent merci, mais c’est tout. C’est la première fois qu’on rencontre un bateau de ce pays. Ils n’ont pas de pavillon de nationalité, ce sont peut-être des agents (pas très bons) de Mossad … Puis un peu plus tard, un grand catamarran vient aussi, c’est un charter avec le pavillon grec mais ils ont aussi le pavillon d’Afrique du sud. Quel voisinage, Israel et Afrique du Sud. Promenade en fin d’après-midi le long de la mer vers l’ouest, comme si on retournait vers le pont. Et en fait on y arriverait aussi vite en vélo qu’en bateau. Re-baignade (encore 200 brasses) et diner sur Longway, une bonne fondue suisse. Encore une très bonne soirée ensemble.

Monday, June 29, 2015

Jens goes to swim early but not me, I prefer to stay in my cozy bed. We leave early, we think, to go up to the castle, but we meet Fritz and Margret who already have been there. It almost seems like going up to Fløyen, the mountain behind Bergen, many small streets go up, there are stairs and at the end we are walking on a road through pines. The view from above is a bit similar too, we the city and the port at the bottom, the "fjord" and opposite our island of Askøy, except that here in front it’s Peloponnese. The castle is closed today. We pass on a small street and Jens picks up a fallen orange, we sit on the edge of a fountain to eat it when a lady tells us that at 30 m, we can ring at a door and we can visit an exhibition on the Battle of Lepanto. We ring and a gentleman opens up and we enter a castle and visit the exhibition. What a battle! This is one of the largest naval battles of all time. It's interesting and impressive. We go back, we swim, I swim 200 strokes as an exercise for my wrist which is still stiff and then lunch at the boat. While we drink our coffee, a large yacht arrives and tries to dock next to us. He must try several times, passes too near our anchor, Jens must let it go a little, is going too close to the fishing boats and finally go to the dock. They are six men on board and when I ask where they come from, one of the men answers Israel. They are quite reserved and do not contact us at all, although we are 30 cm apart. Jens helps with the ropes  and they tell him thank you, but that's it. This is the first time we encounter a boat of this country. They have no nationality flag, maybe they are Mossad agents (not very good ones) ... Then a little later, a large catamarran also comes in, it is a charter with the Greek flag but they also have the South African flag. What neighborhood, Israel and South Africa. Ride in the late afternoon along the sea to the west, as if returning to the bridge. And actually we would arrive there as fast by bike than by boat. Swimming again (200 strokes) and dinner on Longway, good Swiss fondue. Another very nice evening together.


Nous montons à Fløyen, non pardon, au château
We go up to Fløyen, no sorry, to the castle


Une vieille porte
An old gate


Une tour. L'heure est exacte
A tower. The time is correct


On voit le pont là-bas
We can see the bridge overthere


La route à la fin
The road at the end


Le château
The castle


La ville et le port, le "fjord" et le Péloponnèse
The town, the harbor, the "fjord" and the Pelopponese


Une fontaine, Návpaktos a beaucoup d'eau
A fountain. Návpaktos has a lot of water


Nous prenons un raccourci pour descendre
We take a short cut to go down


Une galère à la bataille de Lepanto
A galley at the Lepanto battle


La bataille
The battle


La bataille
The battle


La bataille
The battle


C'est vert, pas sec
It's green, not dry


La route qui longe la mer
The road along the sea


La promenade en ville
The promenade in the town


Grand, moyen, petit
Large, medium, small


Návpaktos. 29.06.2015























Monday 29 June 2015

28.06.2015 Návpaktos 38 23 N 21 49 E

Dimanche 28.Juin 2015

Nous allons faire une grande promenade vers l’ouest, le long d’une longue et belle plage. Quelle différence avec le village, ici c’est soigné, propre, entretenu, des hôtels ont des jardins arrosés et un homme nettoye la plage.  Nous nous baignons, l’eau est claire et le fond est du sable. Puis nous partons, Longway est parti avant nous. Nous allons vers l’est, passons au nord de la ville de Patras et sous le grand pont suspendu qui unit la Grèce continentale au Péloponnèse, le pont Rion-Andírrion, finit en 2004. On ne peut pas passer comme ça, il faut appeler les autorités du pont 5 MN (9 km) avant puis encore 1 MN (1,8 km) avant pour qu’ils nous disent où passer. On ne voit pas bien pourquoi tout ce tintouin, aucun navire n’est en train de passer et il y a beaucoup de place.  Enfin, il faut le faire, on le fait.  Ils nous demande la hauteur du mat, où nous allons et nous disent de passer sous l’arche gauche, et le gars précise bien qu’on doit avoir un pilier à gauche et trois piliers à droite. Bien qu’il y ait un pont, un service de ferries continue et on en voit deux qui se croisent. Une heure après le pont nous voyons le port où nous allons, Návpaktos, un bijou de port fortifié. C’est tout petit et on n’est pas sûr d’y trouver de la place, mais Longway, qui est déjà arrivé nous rassure, il n’y a aucun autre yacht. Nous y rentrons donc et nous mettons le nez sur un quai avec une ancre derrière, contre la muraille. Quelle sensation d’être dans ce port antique. Petite promenade en ville, Jens essaye de tirer de l’argent à une mini-banque, mais elle est vide. Pour aller à la plage, nous passons sous un porche dans la muraille et nous y sommes. Bonne baignade au son d’une musique tonitruante qui vient d’un bar, et un groupe de fille fait une démonstration de danse moderne. Apéritif sur Longway et diner au bateau.  Návpaktos s’est appelé une période Lepanto et c’est ici qu’a eu lieu la gigantesque bataille navale de Lepanto en 1571, Turcs contre Chrétiens.

Sunday 28.Juin 2015

We have a long walk to the west, along a long and beautiful beach. How different from the village, here it is neat, clean, maintained, hotels have watered gardens and a man is cleaning the beach. We bathe, the water is clear and the bottom is sand. Then we leave, Longway has already left. We're going to the east, pass north of the city of Patras and under the large suspension bridge that links mainland Greece to the Peloponnese, the Rion-Andírrion bridge, finished in 2004. We can’t pass like that, we have to call Bridge Authority 5 MN (9 km) before and again 1 NM (1.8 km) before the bridge so they can tell us where to go. It is not clear why all this fuss, no big ship is passing right now and there is plenty of room. Finally, it must be done so we do it. They ask the height of the mat, where we go and say we must go under the left arch, and the guy says that we must have one pillar on the left and three pillars on the right.  Although there is a bridge, ferries are still in use and we see two of them crossing each other. An hour after the bridge we see the port where we go, Návpaktos, a jewel of a fortified harbor. It is small and we are not sure to find a place, but Longway, that has already arrived reassures us, there is no other yacht. So we go there and we put the nose on a dock with an anchor behind, against the wall. What a feeling to be in this ancient port. Short walk to town, Jens tries to draw money at a ATM, but it is empty. To go to the beach, we pass under a porch in the wall and we are there  Good swim to the sound of loud music coming from a bar, and a girls group makes a demonstration of modern dancing. Aperitif on Longway and dinner on the boat. Návpaktos was called Lepanto a period and it is here that the gigantic Lepanto naval battle in 1571 took place, Turcs against Christians.


La plage. Kato Achaia
The beach. Kato Achaia


Bye, bye Kato Achaia


Patras. Péloponnèse


Le pont Ríon-Andírrion
The Ríon-Andírrion bridge


Nous nous approchons du pont
We are approaching the bridge


Les deux ferries qui se croisent
The two ferries are crossing each other


La forteresse au dessus de Návpaktos
The fort above Návpaktos


Le port de Návpaktos
Návpaktos harbor


Le port
The harbor


Vue de l'intérieur
View from inside


Plan du port dans le guide
Harbor plan in the guide


Maja


Longway


Nous passons par là pour aller à la plage
We go through there to go to the beach


La plage
The beach


Monument à Cervantes (auteur de Don Quichotte)
qui a été blessé à la bataille de Lepanto
Monument to Cervantes (author of Don Quixote)
who was injured in the battle of Lepanto


Saponaire, dans un jardin
Soapwort, in a garden
Såpeurt, i en hage
Saponaria officinalis. Kato Achaia. 28.06.2015




















Sunday 28 June 2015

27.06.2015 Kato Achaia 30 09 N 21 32 E

Samedi 26 juin 2015

En fait, je vais faire la photo de la fleur bleue d’hier aujourd’hui. Je l’avais vue hier, tard, et elle était fermée, apparemment c’est une fleur qui s’ouvre au soleil et se ferme le soir. En revenant je veux passer voir Fritz et Margret et bleur proposer d’attendre avant de partir, le ciel est tout noir vers l’est et on entend du tonnerre, mais ils sont déjà partis. Nous partons donc aussi et nous avons un bon coup de vent. L’orage est plus loin, mais le ciel est noir, il se met à pleuvoir des trombes d’eau et le vent rugit. L’anémomètre enregistre 14 m/s, le haut de force 6 ou un petit 7. Mais les vagues ne deviennent pas très grandes, c’est une mer intérieur protégée par des iles sur trois côtés, seul le sud est ouvert. La pluie dure 10 mn et le vent deux heures et cela se calme d’un coup. Peu après, le ciel redevient noir et on craint un deuxième orage. Longway et nous allons derrière une ile, mais on ne peut pas ancrer, c’est trop profond et on repart. En fait cet orage est loin et ne nous cause pas de problème. Le reste de le journée est ensoleillée et calme. Nous allons vers l’est, vers le Golf de Patras, puis le Golf de Corinthe et le canal de Corinthe. Nous passons entre des iles où on se croirait en Norvège, élevages de poisson inclus. A un moment, la carte montre 35 m de profondeur et l’éco-sondeur montre seulement 5 m. Jens sonde, et c’est vrai c’est 5m. C’est que nous sommes devant l’embouchure d’une rivière qui apporte des alluvions et du sable. Nous pensons aller dans un petit port de pêche sur la côte sud, donc au Péloponèse. Le guide dit qu’il est peu profond, 1,5 m. On verra.  On s’approche doucement, l’œil sur l’éco-sondeur, mais ça va. On se met à couple sur un bateau de bois et Longway sur nous. On demande à deux personnes si on peut rester là et les deux disent « no problem », donc on reste. Ankerdram ensemble puis nous allons diner à terre. Le port est très fouillis, sale, il y a de la poubelle partout, mais l’ambiance dans « la » rue est sympa. Un baptème a lieu à l’église, les enfants jouent dans la rue, les gens discutent. La rue sert de place, tout le monde est au milieu et si une voiture arrive, elle claxonne, les gens se poussent un peu puis se remettent au milieu. Nous dinons à un café où une dame parle un peu anglais. Nous mangeons bien, salade grecque, poulet pour moi et brochettes pour Jens, et la portion de frites pourrait nourrir six personnes. Nous suivons bien sûr la situation de la Grèce et que va-t-il se passer maintenant avec un référendum ? Une enfant authiste est sur le trottoir et cela me met en colère de penser que ce sont ces gens-là qui souffrent. 25 % de chomage ! Et les riches ont sorti leur argent du pays depuis longtemps. Pas facile.

Saturday, June 26, 2015


In fact, I take the photo of the blue flower of yesterday today. I saw it yesterday, late, and it was closed, apparently it is a flower that opens in the sun and closes in the evening. Returning I go to see Fritz and Margret to suggest waiting before leaving, the sky is black eastward and we hear thunder, but they have already left. We leave also and have a good gust of wind. The thunderstorm is not here, a bit away, but the sky is black, the rain is pouring and the wind is roaring. The anemometer registers 14 m/s, a strong force 6 or the beginning of force 7 . But the waves do not become very large, it is an interior sea protected by islands on three sides, only the south is open. The rains lasts 10 mn and the wind two hours and it stops suddenly. Soon after, the sky turns black again and we fear a second thundrstorm. Longway and us go behind an island, but we can't anchor it is too deep so we leave again. In fact this storm is far away and doesn’t cause problems. The rest of the day is sunny and quiet. We're going to the east, to the Gulf of Patras and the Gulf of Corinth and the Corinth Canal. We pass between islands, it's like Norway, fish farms included. At one point, the chart shows 35 m deep and the depth-sounder shows only 5 m. Jens probes, and it is true, it is only 5m. It’s because we are in front of the mouth of a river that brings alluvium and sand. We think going to a small fishing harbor on the south coast, so on the Peloponnesus side. The guide says it is shallow, 1.5 m. We'll see. We approache slowly, the eye on the depth-sounder,but it’s OKl. We tie Maja along a wooden boat and Longway along us. We ask two people if we can stay there and both say "no problem", so we stayt. Ankerdram together and then we go ashore. The harbor is very mess, dirty, there is the garbage everywhere, but the atmosphere in "the" street is nice. A baptism takes place at the church, the children are playing in the street, people are talking. The street is like a square, everyone is in the middle and if a car wants to pass, it uses its horn, people move a little and then come back in the middle. We dine at a cafe where a lady speaks some English. We eat well, Greek salad, chicken for me and skewers for Jens and the fries could feed six people. We follow of course the situation in Greece and what will happen now with a referendum? An authiste child is on the sidewalk and it makes me angry to think that these are the people suffering. 25% unemployment! And the rich have taken their money out of the country long ago. Not an easy situation.


Bye, bye Kastos


La pluie
The rain


Longway dans la pluie
Longway under the rain


14 m/s (28 noeuds)
14 m/s (28 knots)


C'est fini
It's over


On se croirait en Norvège, montagne et élevage de poissons
It looks like Norway, mountain and fish farm


Côte sud, le Péloponnèse
South side, the Peloponnesus


Kato Achaia


Kato Achaia


Maja et Longway le long d'un bateau bleu
Longway and Maja along a blue boat


Plante qui pousse entre les galets sur la plage. Euphorbe?
Plant which grows between the pebbles on the beach. Euphorbia?
Kato Achaia. 27.06.2015











Saturday 27 June 2015

26.06.2015 Port Kastos 38 34 N 20 54 E

Vendredi 26 Juin 2015

Nuit tranquille, pas de vent mais parfois une petite claque qui descend de la montagne et qui dure quelques minutes. Nous savourons le paysage et le calme en prenant le petit-déjeuner puis nous partons à 10 h, nous allons à l’ile de Kastos où sont Fritz et Margret. Les distances entre les iles sont petites et à midi et quart nous y sommes. Le port de Kastos est petit et il est déjà plein quand on arrive. Mais au bout du quai, en se mettant en biais, il y a juste une petite place, personne ne s’y met parce que ce n’est pas profond et la plupart des voiliers ont une quille de près de deux mètres, mais notre longue quille ne fait qu’1,4 m. C’est juste, juste. Nous mettons l’ancre derrière et deux cordes devant, nous sommes tout près d’un bateau de pêche. Tant que le vent nous pousse loin du quai ça va. Nous allons dire bonjour à Fritz et Margret qui sont ancrés devant la plage et marchons un peu dans le village. C’est un village qui mourrait et qui survit grâce aux bateaux qui le visitent. En hiver, vingt personnes y habitent, mais l’été plusieurs restaurants sont ouverts. Nous déjeunons sur Maja, blog puis promenade vers le moulin à vent, restauré et qui est maintenant un restaurant. Nous trouvons une petite plage, ramassons des bouts de verre et nous baignons. A 18 h, nous avons rendez-vous avec Margret et Fritz pour aller boire un apéritif sur le port. Mais quand ils arrivent pour nous chercher, nous remarquons que le vent a un peu tourné et nous pousse vers le quai, où un rocher sous l’eau est à quelques cm de Maja. Jens nage avec une corde jusqu’à un gros corps-mort, passe une corde dans son anneau d’amarrage et la ramène au bateau. Cette corde nous tire un peu plus loin du quai et sera facile à retirer quand on partira. Puis nous allons prendre l’apéro. Je prend un ouzo, genre pastis, bon mais fort, et nous alons diner à la plus ancienne taverna, Belos, où nous dégustons un excellent vivaneau (?), un poisson rouge (en anglais red snapper).

Friday, June 26, 2015

Quiet night, no wind but sometimes a sudden gust that comes down from the mountain and lasts a few minutes. We enjoy the scenery and tranquility when we eat breakfast and then we leave at 10 am, we go to the island of Kastos where Fritz and Margret are. The distances between the islands are small and at a quarter past twelve we are there. The port of Kastos is small and it is already full when we arrive. But at the end of the dock, at an angle, there is just a small place, nobody goes  there because it is not deep enough and most of the modern yachts  have a keel of nearly two meters, but our long keel  is only 1,4 m. That's OK, just. We have the anchor behind and two ropes in front, we are close to a fishing boat. As long as the wind pushes us away from the dock, no problem. We go to say hello to Fritz and Margret which are anchored off the beach and walk a bit in the village. It is a village who would have died and which survives only on visiting boats. In winter, twenty people live here, but in summer several restaurants are open. We lunch on Maja, blog, then walk to the windmill, restored and which is now a restaurant. We find a small beach, pick up pieces of glass and swim. At 6 pm, we have an appointment with Margret and Fritz to drink an aperitif on the harbor front. But when they arrive to pick us up, we notice that the wind has turned a bit and pushes us to the dock where a rock under the water is a few cm from Maja. Jens swims with a rope to a large mooring, pass a string in its docking ring and brings it back to the boat. This rope pulls us further from the dock and will be easy to remove when we leave. Then we'll take a drink. I take an ouzo, a kind of pastis, very good but strong, and we dine at the oldest taverna, Belos, where we enjoy an excellent red snapper.


Bye, bye One House Bay


Des kayaks


Jens


On voit au moins vingt voiliers tout autour
We see at least twenty yachts around us


Les iles entourant la Mer Intérieure
The islands surrounding the Inland Sea


On approche du port de Kastos et son moulin à vent
We are near Kastos harbor and its windmill


Bateau de touristes qui fait le tour des iles
Tourist boat which sails around the islands


Maja, en biais au quai
Maja, at an angle to the quai


Le port de Kastos
Kastos harbor


Longway


Maison typique
Typical house


Le moulin à vent
The windmill


En face, c'est la Grèce continentale
In front, continental Greece


La plage
The beach


La corde verte que Jens est allé mettre à la nage au corps mort
The green rope that Jens took swimming to the buoy


Le poisson
The fish


Nous quatre
The four of us


Fleur bleue (ce n'est pas de la bourrache)
Blue flower (it's not a borago officinalis)
Blå blomst(det er ikke en agurkurt)
Kastos 26.06.2015